Duitse taal en zakendoen - Duitslandinfoblog.nl
15906
post-template-default,single,single-post,postid-15906,single-format-standard,ajax_fade,page_not_loaded,,qode-theme-ver-9.1,wpb-js-composer js-comp-ver-4.11.1,vc_responsive

Duitse taal en zakendoen

Duitse taal en zakendoen

10 okt Duitse taal en zakendoen

Gastblog over de Duitse taal en zakendoen door Frank de Munnik (Nederlander woonachtig in Duitsland)

Begin jaren `80, jong en onervaren, werkte ik voor een wereldwijde uitgeverij. Voor Europa stond het advertentie-sales hoofdkantoor in Düsseldorf. Dit kantoor werd vanzelfsprekend door een Duitser geleid. Aangezien mijn Duits niet heel slecht was, leek het mij wel zo „höflich“ om hun taal te spreken. Falsch, geen slimme keuze van mij! De voertaal binnen ons concern was Engels en daar had ik me ook bij moeten en mogen houden.

Duitse taal en zakendoenAchterstand

Wij Nederlanders spreken, zeker toen, Engels veel beter dan de Duitsers. Terwijl mijn Duits natuurlijk per definitie slechter was dan dat van mijn Duitse collega’s. Ik stond dus op achterstand, terwijl ik een voorsprong had kunnen hebben.

Voorsprong

Een aantal jaren later, niet meer zo onervaren, reisde ik drie dagen af naar Garmisch-Partenkirchen om te onderhandelen over een niet onaanzienlijk contract. Vanaf de eerste seconde heb ik alleen Engels gesproken. Letterlijk geen woord Duits. Na twee dagen waren mijn onderhandelingspartners er zo van overtuigd dat ik geen Duits verstond, dat ze onderling waar ik bij was in het Duits de marges die er nog waren, bespraken. Ik keek ondertussen niet begrijpend uit het raam. Werkte goed! Het kan natuurlijk zijn dat zij nog slimmer waren en het wel doorhadden en mij bespeelden, maar dat geloof ik terugkijkend toch niet.

Duitse taal en zakendoen Duitse taal en zakendoen

Wat ik hiermee wil zeggen, is dat als u het Duits niet perfect beheerst het wellicht handiger is de Engelse taal te hanteren. Vroeger had men daar in Duitsland moeite mee, maar de jongere generatie sowieso, en verder de generatie zo tot eind `40 spreekt heel behoorlijk Engels.

Het Duits kunt u dan uit „hoffelijkheid“ beperken tot de koffiemachine en/of een biertje in de kroeg (mocht u ze zover kunnen krijgen)! Heeft u ook zo’n ervaring met de Duitse taal? Wij horen het graag van u!

Geen reactie's

Geef een reactie